Režiser:
Igor Pison

Igra:
Primož Forte

Prevajalka:
Mateja Seliškar

Dramaturg:
Sandi Jesenik

Scenograf:
Marjan Kravos

Kostumograf:
Igor Pison

Izbor glasbe:
Igor Pison

Lektorica:
Tatjana Stanič

Nikar ne poskušajte karkoli razumet

»Nekdo je moral to naredit« - razlaga stvarno, brez nepotrebnih opravičil in brez samopomilovanja Juda, protagonist istoimenske monodrame. Režiser Igor Pison je z novo uprizoritvijo Slovenskega stalnega gledališča zaključil diptih nizozemske avtorice Lot Vekemans, ki se je pričel s predstavo Ismena. Besedili imata veliko skupnega, saj gre v obeh primerih za izpoved kontroverznega lika oz. osebe, s katero je zgodovina (iz različnih razlogov) pometla. Če je Ismena živela v senci vidnejše, junaške sestre Antigone, je Juda zarezal še globlje. Avtorica v tem primeru prestopi iz mitologije v zgodovino in v svetopisemsko pripoved z osebo, katere »senca« ni bila odvisna od Jezusovega bistveno večjega leska, ampak od neizbrisnega madeža izdajalca, ki je povzročil smrt na križu. V monodrami se protagonist (v uprizoritvi SSG Trst igralec Primož Forte) sam predstavi občinstvu s svojim zasovraženim imenom, ki je postal simbol za izdajstvo, a nad katerim je bil nekoč ponosen, ko ga je lahko še »izgovarjal na glas«. Besedilo je nastalo leta 2007, dve leti po Ismeni, in bo tokrat, prvič zaživelo v slovenskem prevodu.

Vekemansova v tem besedilu problematizira sodbo in ne izbriše greha, se ne spušča v teološke razprave, temveč opazuje človeško plat zgodbe, ne poudarja verskih zapovedi in se ne ukvarja z znanstvenimi odkritji, temveč se preprosto sprašuje o dejstvih, ki so pred očmi vsakogar. Dramsko besedilo zato prikazuje svetopisemska dejstva, ponuja možne odgovore na nezapisana poglavja in nazadnje prepušča mnenje vsakemu gledalcu posebej.

Igor Pison in igralec Primož Forte sta delala na postopnem vstopanju igralca v lik s preobrazbo, ki se razvija od začetka do konca predstave. Režiser je izbral tako glasbo kot kostume, ki črpajo iz pop kulture (s katero bi se Juda v današnjih dneh lahko soočil in se skoznjo izražal). Scene je podpisal Marjan Kravos, ki je dolgo let delal in ustvarjal v Slovenskem stalnem gledališču in se zdaj vrača na ta oder s svojim umetniškim pečatom. Pri realizaciji uprizoritve sta sodelovala tudi dramaturg Sandi Jesenik in lektorica Tatjana Stanič, ki je skupaj s protagonistom delala na prevodu Mateje Seliškar.